Compositor: Christopher Tin
Superamos este vento
Superamos este vento
Nós queremos que a chuva caía
E que seja despejadas como chuveiros depressa
Nós queremos que a chuva caía
Superamos este vento (Superamos este vento)
Superamos este vento
Queremos que a chuva caía
eu te conjuro a cair
Se chover muito está bem (beber)
Se as mulheres se alegram
Se as crianças se alegram
Se os jovens cantam
Se os idosos regozijam
As mulheres se alegram (ber)
As crianças se alegram (ber)
Os jovens cantam (ber)
Os idosos regozijam
As mulheres se alegram (ber)
As crianças se alegram (ber)
Os jovens cantam (ber)
Os idosos regozijam
As mulheres se alegram (ber)
As crianças se alegram (ber)
Os jovens cantam (ber)
Os idosos regozijam
Está bem
Se a chuva virar para o sul
Se o vento virar para o sul
Está bem (beber)
Queremos que a chuva caía
E que seja despejadas como chuveiros depressa
Nós queremos que a chuva caía
Queremos que a chuva caía
E que seja despejadas como chuveiros depressa
Nós queremos que a chuva caía
Queremos que a chuva caía (waloyo yamoni)
Eu te conjuro a cair (waloyo yamoni)
Se chover muito está bem (beber)
Uma mistura de garoa
Uma enxurrada no fluxo de água
Uma mistura de garoa
Uma enxurrada
Se a chuva virar para o sul
Se a chuva virar para o sul
Se o vento virar para o sul
Se o vento virar para o sul
Transbordamento
Uma mistura de garoa
Uma enxurrada no fluxo de água
Uma combinação de garoa
Um túmulo, uma enxurrada
Se a chuva virar para o sul
Se a chuva virar para o sul
Se o vento virar para o sul
Se o vento virar para o sul
Transbordamento
Está bem
Nós queremos que a chuva caía
Está bem
Se as crianças estão alegres
Está bem
Enchente (alech)
As mulheres se alegram (ka monwa olelo)
As crianças se alegram (ka atino oleo)
Os jovens cantam (ka awobi owero)
Os idosos regozijam (ka adwong olelo)
Tumulto (alech alelech)
Tumulto (alech alelech)
Enchente (alech)
Que os grãos encham nossos armazens
Grãos em abundancia
Que encham nossos celeiros
Grãos em abundancia
Grãos em abundancia
Grãos em abundancia
Enxurrada na correnteza
Enchente (alelech)
As mulheres se alegram (ka monwa olelo)
As crianças se alegram (ka atino oleo)
Os jovens cantam (ka awobi owero)
Os idosos regozijam (ka adwong olelo)
Enchente (alelech)
Superamos este vento
Superamos este vento
Queremos que a chuva caía
E que seja despejadas como chuveiros depressa
Nós queremos que a chuva caía
Superamos este vento (waloyo yamoni)
Superamos este vento (waloyo yamoni)
Queremos que a chuva caía
E que seja despejadas como chuveiros depressa
Nós queremos que a chuva caía
As mulheres se alegram
As crianças se alegram
Os jovens cantam
Os idosos regozijam
As mulheres se alegram (ber)
As crianças se alegram (ber)
Os jovens cantam (ber)
Os idosos regozijam
As mulheres se alegram (ber)
As crianças se alegram (ber)
Os jovens cantam (ber)
Os idosos regozijam
As mulheres se alegram (ber)
As crianças se alegram (ber)
Os jovens cantam (ber)
Os idosos regozijam
Enchente (alelech)
Uma mistura de garoa (waloyo)
Uma enxurrada no fluxo de água (waloyo)
Uma mistura de garoa (waloyo)
Uma enxurrada
Se a chuva virar para o sul (waloyo)
Se a chuva virar para o sul (ber)
Se o vento virar para o sul (waloyo)
Se o vento virar para o sul (beber)
Se o vento virar para o sul (beber)
Se o vento virar para o sul (beber)
Enchente (alelech)
As mulheres se alegram
As crianças se alegram
Os jovens cantam
Os idosos regozijam
As mulheres
As crianças
Os jovens
Os idosos
Se alegram (olelo)
Está bem!
Está bem